Stephanus(i)
21 αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον
Tregelles(i)
21 Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν [τι] καινότερον.
Nestle(i)
21 Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον.
SBLGNT(i)
21 Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ⸀ἢ ἀκούειν ⸀τι καινότερον.
f35(i)
21 αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον
Vulgate(i)
21 Athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid novi
Clementine_Vulgate(i)
21 (Athenienses autem omnes, et advenæ hospites, ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid novi.)
Wycliffe(i)
21 For alle men of Athenys and comlingis herborid yauen tent to noon other thing, but ether to seie, ethir to here, sum newe thing.
Tyndale(i)
21 For all the Attenians and straungers which were there gave the selves to nothinge els but ether to tell or to heare newe tydynges.
Coverdale(i)
21 As for all they of Athens, and straungers & gestes, they gaue theselues to nothinge els, but either to tell, or to heare some newes.
MSTC(i)
21 For all the Athenians and strangers which were there gave themselves to nothing else, but either to tell or to hear new tidings.
Matthew(i)
21 For all the Athenians and straungers which were there, gaue them selues nothynge els, but eyther to tell or to heare newe tydynges.
Great(i)
21 For all the Athenians and straugers which were there, gaue them selues to nothing els, but ether to tell, or to heare some newe thynge.
Geneva(i)
21 For all the Athenians, and strangers which dwelt there, gaue them selues to nothing els, but either to tell, or to heare some newes.
Bishops(i)
21 For all the Athenians and straungers which were there, gaue them selues to nothing els, but either to tell or to heare some newe thyng
DouayRheims(i)
21 (Now all the Athenians and strangers that were there employed themselves in nothing else, but either in telling or in hearing some new thing.)
KJV(i)
21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
KJV_Cambridge(i)
21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
Mace(i)
21 now the Athenians, and the foreigners residing at Athens generally amus'd themselves about nothing, but hearing and spreading of news.
Whiston(i)
21 For all the Athenians and strangers which were with them, spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.
Wesley(i)
21 (For all the Athenians, and the strangers sojourning there, spent their time in nothing else, but telling or hearing some new thing.)
Worsley(i)
21 (Now all the Athenians, and strangers sojourning
among them, spent their time in nothing else, but to tell or to hear something new.)
Haweis(i)
21 Now all the Athenians and the strangers who come to sojourn there, take pleasure in spending their time in nothing else but in talking, or hearing of some novelty.
Thomson(i)
21 Now all the Athenians, and the foreigners who reside among them, spent their leisure time in nothing else but in telling and hearing news.
Webster(i)
21 (For all the Athenians and strangers who were there, spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
Living_Oracles(i)
21 For all the Athenians, and the strangers that sojourned among them spent their leisure in nothing else but in telling or hearing news.
Etheridge(i)
21 But all the Athinoyee, and those foreigners who are there, of no other thing are careful, but to say and to hear something new.
Murdock(i)
21 For all the Athenians and the foreigners residing there, cared for nothing else but to tell or to hear something new.
Sawyer(i)
21 And all the Athenians and the strangers living there spend their leisure in nothing else but telling or hearing something new.
Diaglott(i)
21 Athenians and all and the sojourning strangers, in nothing else spend leisure, than to tell something and to hear newer.
ABU(i)
21 Now all Athenians, and the strangers residing there, spent their leisure for nothing else, but to tell or to hear something new.
Anderson(i)
21 For all the Athenians and resident strangers have leisure for nothing else than to tell or to hear some new thing.
Noyes(i)
21 Now all the Athenians, and the strangers residing among them, spent their leisure for nothing else but to tell or to hear something new.
YLT(i)
21 and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.
JuliaSmith(i)
21 (And all the Athenians and strangers being present, passed time in nothing else but to say or hear some thing new.)
Darby(i)
21 Now all [the] Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else than to tell and to hear the news.
ERV(i)
21 (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)
ASV(i)
21 (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)
JPS_ASV_Byz(i)
21 (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)
Rotherham(i)
21 Now, all Athenians and the sojourning foreigners, unto nothing else, were devoting their leisure, than to be telling or hearing, something newer.
Twentieth_Century(i)
21 (All Athenians and the foreigners staying in the city found no time for anything else but telling, or listening to, the last new thing.)
Godbey(i)
21 But all the Athenians and itinerant strangers were accustomed to devote their time to nothing else, than to tell something new, or to hear something.
WNT(i)
21 (For all the Athenians and their foreign visitors used to devote their whole leisure to telling or hearing about something new.)
Worrell(i)
21 Now all Athenians and the sojourning foreigners were wont to spend their leisure in nothing else, than either to tell or to hear something new.
Moffatt(i)
21 (For all the Athenians and the foreign visitors to Athens occupied themselves with nothing else than repeating or listening to the latest novelty.)
Goodspeed(i)
21 For all Athenians and all visitors there from abroad used to spend all their time telling or listening to something new.
Riverside(i)
21 For all the Athenians and the foreigners residing there spent their time in nothing else than in telling or hearing something newer than the last.
MNT(i)
21 (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but to tell or to hear some new thing.)
Lamsa(i)
21 (For all the Athenians and the strangers who were there, were uninterested in anything except something new to tell or to hear.)
CLV(i)
21 Now all the Athenians, and the repatriated guests, had opportunity for nothing different than to be saying something or hearing something newer."
Williams(i)
21 (Now all the Athenians and foreign visitors in Athens used to spend their time in nothing else than telling or listening to the latest new thing out.)
BBE(i)
21 Now all the Athenians and the men from other lands who come there were giving all their time to talking or hearing of anything new.
MKJV(i)
21 (For all the Athenians and strangers who were
there spent their time in nothing else except to tell or to hear something newer.)
LITV(i)
21 And all Athenians and the strangers living there have leisure for nothing else than to say and to hear newer things.
ECB(i)
21 - for all the Asoians and strangers residing there leisure in none other, than either to word, or to hear somewhat new.
AUV(i)
21 (Now the local people of Athens, along with foreigners who lived there, spent
[about] all their time telling about or listening to some new idea.)
ACV(i)
21 Now all the Athenians, and the foreigners who dwell alien there, were at leisure in nothing else, than to tell or to hear something new.
Common(i)
21 (Now all the Athenians and the foreigners who lived there spent their time in nothing other than telling or hearing something new.)
WEB(i)
21 Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.
NHEB(i)
21 Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.
AKJV(i)
21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
KJC(i)
21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
KJ2000(i)
21 (For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
UKJV(i)
21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
RKJNT(i)
21 (For all the Athenians, and the strangers there, spent their time in nothing else, but telling, or hearing something new.)
TKJU(i)
21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
RYLT(i)
21 and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.
EJ2000(i)
21 (For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)
CAB(i)
21 Now all the Athenians and the strangers staying there as visitors spent their time in nothing other than to say or to hear some new thing.
WPNT(i)
21 (Now all Athenians and resident foreigners spent their time in nothing else but to tell, or else to hear, some novelty.)
JMNT(i)
21 In fact, all Athenians and the foreigners repeatedly being temporary residents (or: sojourners; folks continuing as resident aliens)
were habitually spending leisure time (or: good opportunities; seasons of ease) [
invested]
into nothing different than to be saying (or: telling)
something or to be hearing (or: listening to)
something fresher and newer (= the latest novelty).
NSB(i)
21 The Athenians and the strangers who lived there spent their time doing nothing else except talking about and listening to new ideas.
ISV(i)
21 Now all the Athenians and the foreigners living there used to spend their time doing nothing else other than listening to the latest ideas or repeating them.
LEB(i)
21 (Now all the Athenians and the foreigners who stayed there used to spend
their time in nothing else than telling something or listening to something new.)
BGB(i)
21 Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον.
BIB(i)
21 Ἀθηναῖοι (
The Athenians) δὲ (now) πάντες (all), καὶ (and) οἱ (the) ἐπιδημοῦντες (visiting) ξένοι (strangers), εἰς (in) οὐδὲν (nothing) ἕτερον (else) ηὐκαίρουν (spent their time) ἢ (than) λέγειν (to tell) τι (something) ἢ (and) ἀκούειν (to hear) τι (something) καινότερον (new).
BLB(i)
21 Now all
the Athenians and the visiting strangers spent their time in nothing else than to tell something and to hear something new.
BSB(i)
21 Now all the Athenians and foreigners who lived there spent their time doing nothing more than hearing and articulating new ideas.
MSB(i)
21 Now all the Athenians and foreigners who lived there spent their time doing nothing more than hearing and articulating new ideas.
MLV(i)
21 (Now all from Athens and the inhabiting strangers had leisure time for nothing other
than to tell and to hear something new.)
VIN(i)
21 The Athenians and the strangers who lived there spent their time doing nothing else except talking about and listening to new ideas.
Luther1545(i)
21 Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.
Luther1912(i)
21 [Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.]
ELB1871(i)
21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören.
ELB1905(i)
21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören.
DSV(i)
21 (Die van Athene nu allen, en de vreemdelingen, die zich daar onthielden, besteedden hun tijd tot niets anders dan om wat nieuws te zeggen en te horen.)
DarbyFR(i)
21 Or tous les Athéniens et les étrangers séjournant à Athènes, ne passaient leur temps à autre chose qu'à dire ou à ouïr quelque nouvelle.
Martin(i)
21 Or tous les Athéniens et les étrangers qui demeuraient à Athènes, ne s'occupaient à autre chose qu'à dire ou à ouïr quelque nouvelle.
Segond(i)
21 Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu'à dire ou à écouter des nouvelles.
SE(i)
21 (Entonces todos los atenienses y los huéspedes extranjeros, ninguna otra cosa entendían, sino en decir o en oír alguna cosa nueva.)
ReinaValera(i)
21 (Entonces todos los Atenienses y los huéspedes extranjeros, en ningun otra cosa entendían, sino ó en decir ó en oir alguna cosa nueva.)
JBS(i)
21 (Entonces todos los atenienses y los huéspedes extranjeros, ninguna otra cosa entendían, sino en decir o en oír alguna cosa nueva.)
Albanian(i)
21 Atëherë gjithë Athinasit dhe të huajt që banonin atje nuk e kalonin kohën më mirë sesa duke folur ose duke dëgjuar ndonjë fjalë të re.
RST(i)
21 Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобыговорить или слушать что - нибудь новое.
Peshitta(i)
21 ܐܬܢܝܐ ܕܝܢ ܟܠܗܘܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܬܝܢ ܠܬܡܢ ܢܘܟܪܝܐ ܥܠ ܡܕܡ ܐܚܪܝܢ ܠܐ ܒܛܝܠ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܠܡܐܡܪ ܘܠܡܫܡܥ ܡܕܡ ܚܕܬ ܀
Arabic(i)
21 اما الاثينيّون اجمعون والغرباء المستوطنون فلا يتفرغون لشيء آخر الا لان يتكلموا او يسمعوا شيئا حديثا
Amharic(i)
21 የአቴና ሰዎች ሁሉና በዚያ የኖሩ እንግዶች አዲስ ነገርን ከመናገርና ከመስማት በቀር በሌላ ጉዳይ አይውሉም ነበርና።
Armenian(i)
21 (Որովհետեւ բոլոր Աթենացիներուն եւ հոն գաղթած օտարականներուն ժամանցը ուրիշ ոչինչ է, քան նոր բան ըսել կամ լսել:)
Basque(i)
21 (Ecen Atheniano guciac eta han egoiten ciraden arrotzac eçeinere berce gauçatara etziraden applicatzen, cembeit berriren erraitera edo ençutera baicen)
Bulgarian(i)
21 А всичките атиняни и чужденци, които живееха там, не си прекарваха времето с нищо друго, освен да разказват или да слушат нещо ново.
Croatian(i)
21 Nijedan Atenjanin ni doseljeni stranac ni na što drugo ne trati vrijeme nego na pripovijedanje i slušanje novosti.
BKR(i)
21 (Aténští zajisté všickni, i ti, kteříž tu byli hosté, k ničemuž jinému tak hotovi nebyli, než praviti neb slyšeti něco nového.)
Danish(i)
21 (Men alle Athenienser og de Fremmede, som opholdt sig der, gave sig ikke af med Andet end at sige eller høre Nyt).
CUV(i)
21 ( 雅 典 人 和 住 在 那 裡 的 客 人 都 不 顧 別 的 事 , 只 將 新 聞 說 說 聽 聽 。 )
CUVS(i)
21 ( 雅 典 人 和 住 在 那 里 的 客 人 都 不 顾 别 的 事 , 只 将 新 闻 说 说 听 听 。 )
Esperanto(i)
21 (CXiuj Atenanoj kaj la tie logxantaj fremduloj pasigadis la tempon cxe nenio alia, krom diri aux auxdi ion plej novan.)
Estonian(i)
21 Sest kõik ateenlased ja muulased, kes nende juures elasid, ei olnud millelegi nii himukad kui jutustama ja kuulama uudiseid.
Finnish(i)
21 (Mutta kaikki Atenalaiset ja muukalaiset vieraat ei olleet mihinkään muuhun soveliaat kuin jotakin uutta sanomaan ja kuultelemaan.)
FinnishPR(i)
21 Sillä ateenalaisilla ja siellä oleskelevilla muukalaisilla ei kenelläkään ollut aikaa muuhun kuin uutta puhumaan ja uutta kuulemaan.
Georgian(i)
21 ხოლო ათინელნი ყოველნი და რომელნი მოსრულ იყვნეს უცხონი, სხუად არად მოცალე იყვნეს, გარნა სიტყუად რაჲსამე და სმენად უახლესისა.
Haitian(i)
21 (Se te abitid tout moun lavil Atèn ak tout moun lòt nasyon ki rete nan lavil la, pou yo pase tout tan yo ap pale osinon ap koute tout kalite pawòl ki fèk parèt.)
Hungarian(i)
21 Az athéniek pedig mindnyájan és az ott lakó jövevények semmi másban nem valának foglalatosok, mint valami újságnak beszélésében és hallgatásában.
Indonesian(i)
21 (Sebab semua orang Atena dan orang-orang asing yang tinggal di situ sangat suka menghabiskan waktu senggang mereka untuk mendengarkan dan berbicara tentang hal-hal yang terbaru.)
Italian(i)
21 Or tutti gli Ateniesi, e i forestieri che dimoravano in quella città, non passavano il tempo ad altro, che a dire, o ad udire alcuna cosa di nuovo.
ItalianRiveduta(i)
21 Or tutti gli Ateniesi e i forestieri che dimoravan quivi, non passavano il tempo in altro modo che a dire o ad ascoltare quel che c’era di più nuovo.
Kabyle(i)
21 Imezdaɣ n temdint n Atinya akk-d ibeṛṛaniyen i gzedɣen dinna, ḥemmlen ad sɛeddin lweqt-nsen anagar deg umeslay d usmeḥses i lexbaṛat ijdiden i d-ițeffɣen.
Korean(i)
21 모든 아덴 사람과 거기서 나그네 된 외국인들이 가장 새로 되는 것을 말하고 듣는 이외에 달리는 시간을 쓰지 않음이더라
Latvian(i)
21 Jo visiem atēniešiem un atnācējiem, svešiniekiem, nekas cits nerūpēja, kā vienīgi kaut ko jaunu runāt vai klausīties.
Lithuanian(i)
21 Mat visi atėniečiai ir ten gyvenantys ateiviai leisdavo laiką ne kaip kitaip, o tik pasakodami arba klausydami ką nors nauja.
PBG(i)
21 (A wszyscy Ateńczycy i cudzoziemscy goście niczem inszem się nie bawili, tylko powiadaniem albo słuchaniem nowin.)
Portuguese(i)
21 Ora, todos os atenienses, como também os estrangeiros que ali residiam, de nenhuma outra coisa se ocupavam senão de contar ou de ouvir a última novidade.
Norwegian(i)
21 Men alle atenere og de fremmede som opholdt sig der, gav sig ikke stunder til annet enn å fortelle eller høre nytt.
Romanian(i)
21 Căci toţi Atenienii şi străinii, cari stăteau în Atena, nu-şi petreceau vremea cu nimic altceva decît să spună sau să asculte ceva nou.
Ukrainian(i)
21 А всі атеняни та захожі чужинці нічим іншим радніш не займалися, як аби щось нове говорити чи слухати.
UkrainianNT(i)
21 Усї бо Атиняне і захожі чужоземці ні про що инше не дбали, як говорити або слухати що нове.
SBL Greek NT Apparatus
21 ἢ WH Treg NIV ] καὶ RP • τι WH Treg NIV ] – RP